Condizioni generali
Le presenti condizioni regolano il rapporto contrattuale tra cliente (“committente”) e Malgorzata Potrzyszcz, professionista di cui alla legge n. 4/13 (“traduttore”).
Confermando un incarico, il cliente accetta le presenti condizioni generali, fatti salvi i diversi accordi tra le parti.
- Ogni incarico di traduzione deve essere conferito tramite lettera di incarico o analoga conferma scritta, recante i termini di consegna e l’importo complessivo, come risultanti dal preventivo presentato al cliente o da altri accordi conclusi tra le parti. L’incarico deve essere espressamente accettato dal traduttore.
- Il traduttore deve poter prendere visione del testo da tradurre prima di accettare un incarico.
- Il traduttore si impegna a consegnare la traduzione richiesta nei termini previsti e a mantenere la massima riservatezza sulle informazioni trattate in fase di preventivo e durante lo svolgimento dell’incarico lavorativo.
- Il pagamento è dovuto, salvo diverso accordo, entro massimo 30 giorni dalla data di consegna del lavoro o di ricevimento della fattura. Scaduto tale termine, si applicano gli interessi moratori secondo quanto previsto dalla direttiva 2000/35/CE e dalle relative disposizioni di attuazione nazionali. Il traduttore si riserva la facoltà di richiedere un acconto o pagamento anticipato.
- Per incarichi conferiti e successivamente revocati la parte di traduzione già eseguita viene comunque messa a disposizione del committente e deve essere interamente pagata.
- Eventuali reclami devono essere presentati entro 30 gg. dalla data di consegna.
- Il traduttore non sarà responsabile per eventuali perdite, danni o consegna posticipata del lavoro ultimato in caso di interruzioni o anomalie di funzionamento delle telecomunicazioni, o in caso di forza maggiore. Nei casi di forza maggiore, previsti dalla legge, il contratto intercorso tra le parti, dovrà considerarsi risolto senza alcun obbligo di risarcimento.
- Il cliente si impegna a indennizzare il traduttore per qualsiasi richiesta, azione giudiziaria, costo o spesa emergente dalla pubblicazione di materiale diffamatorio e/o illegale, per la violazione di qualsiasi diritto di proprietà su brevetti o disegni di terzi. Il traduttore non si assume alcuna responsabilità per gli errori presenti nel testo di partenza.
- Per tutto quanto qui non previsto si applicano le Condizioni generali d’incarico dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti e le pertinenti norme del codice civile.
- Per tutte le controversie inerenti il contratto tra cliente e traduttore, e relative al suo contenuto, vizi, difetti, pagamenti validità, recesso e/o quant’altro che dovesse insorgere tra le parti, sarà competente il Foro di residenza del traduttore